niedziela, lutego 26, 2012

La vita è così bella!

TIMURTIMUR
Ah! per l'ultima volta!Ah! For the last time!
LIÙLIÙ
Vinci il fascino orribile!Defeat the terrible fascination!
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
La vita è così bella!Life is so beautiful!
TIMURTIMUR
Abbi di me pietà!Have pity on me!
LIÙLIÙ
Abbi di Liù pietà!Have pity on Liù!
Signore, pietà!My lord, have pity!
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
La vita è così bella!Life is so beautiful!
Non perderti così!Don't waste your life like this!
IL PRINCIPETHE PRINCE
Son io che domando pietà!It is I who ask for pity!
Nessuno più ascolto!I am not listening to anyone any longer!
Io vedo il suo fulgido volto!I see her shining face!
La vedo! Mi chiama! Essa è là!I see her! She calls me! She is there!
TIMURTIMUR
Non posso staccarmi da te!I cannot be separated from you!
Non voglio staccarmi da te!I don't want to be separated from you!
LIÙLIÙ
Signore, pietà, pietà di Liù!My lord, have pity, have pity on Liù!
Pietà!Have pity!
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
Afferralo, portalo via!Grab him, take him away!
Trattieni quel pazzo furente,Hold back that raving madman,
portalo via!take him away!
Su, portalo via, quel pazzo!Come on, take him away, that madman!
IL PRINCIPETHE PRINCE
Il tuo perdono chiede costuiHe asks your pardon
che non sorride più!who smiles no more!
TIMURTIMUR
Pietà!Have pity!
Mi getto ai tuoi piedi gemente!I throw myself at your feet, lamenting!
Abbi pietà! non voler la mia morte!Have pity! Do not wish my death!
LIÙLIÙ
Pietà!Have pity!
Signore, pietà!My lord, have pity!
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
Folle tu sei!You're crazy!
La vita è bella!Life is beautiful!
PINGPING
Su, un ultimo sforzo, portiamolo via!Come on, one last effort, let's take him away!
PANG, PONGPANG, PONG
Portiamolo via!Let's take him away!
IL PRINCIPETHE PRINCE
Lasciatemi: ho troppo sofferto!Let go of me; I have suffered too much!
La gloria m'aspetta laggiù!Glory awaits me yonder!
Forza umana non c'è che mi trattenga!There is no human power that can hold me back!
Io seguo la mia sorte!I am following my fate!
TIMURTIMUR
Tu passi su un povero cuoreYou are passing over a poor heart
che sanguina invano per te!which bleeds for you in vain!
Nessuno ha mai vinto, nessuno!No one has ever won, no one!
Su tutti la spada piombò!The sword has descended upon all of them!
LIÙLIÙ
Ah! Pietà!Ah! Have pity!
Pietà di noi!Have pity on us!
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
Il volto che vedi è illusione!The face you see is illusion!
La luce che splende è funesta!The light which shines is fatal!
Tu giochi la tua perdizione,You're gambling with your ruin,
tu giochi la testa,you're gambling with your head,
IL PRINCIPETHE PRINCE
Son tutto una febbre, son tutto un delirio!I am all a fever, I am all a delirium!
Ogni senso è un martirio feroce!Every sense is a fierce torture!
Ogni fibra dell'anima ha una voce che grida:Every fibre of my being has a voice which cries out:
TIMURTIMUR:
Mi getto ai tuoi piedi!I throw myself at your feet!
non voler la mia morte!Do not wish my death!
LIÙLIÙ
Se questo suo strazio non basta,If this anguish of his is not enough,
signore, noi siamo perduti con te!my lord, we are lost with you!
Ah! fuggiamo, signore, fuggiamo!Ah! Let us flee, my lord, let us flee!
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
la morte, c'è l'ombra del boia laggiù!. . . death, yonder is the shadow of the executioner!
Tu corri alla rovina!You're running to your ruin!
Non giocar la vita!Don't gamble with your life!
COROCHORUS
La fossa già scaviam per teWe're already digging a grave for you
che vuoi sfidar l'amor!who want to challenge love!
Nel buio c'è segnato, ahimè,In the darkness, alas, is sealed
il tuo crudel destin!your cruel fate!
IL PRINCIPETHE PRINCE
Turandot!Turandot!
TIMUR, LIÙ, PING, PANG, PONGTIMUR, LIÙ, PING, PANG, PONG
La morte!Death!
COROCHORUS
Ah!Ah!
IL PRINCIPETHE PRINCE
Turandot!Turandot!
TIMUR, LIÙ, PING, PANG, PONGTIMUR, LIÙ, PING, PANG, PONG
La morte!Death!
COROCHORUS
Ah!Ah!
IL PRINCIPETHE PRINCE
Turandot!Turandot!
TIMUR, LIÙ, PING, PANG, PONGTIMUR, LIÙ, PING, PANG, PONG
La morte!Death!
COROCHORUS
Ah!Ah!
IL PRINCIPETHE PRINCE
[batte i tre colpi al gong][beats three strokes on the gong]
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
E lasciamolo andar!And let's let him go!
Inutile è gridarIt's useless to shout
in sanscritto, in cinese, in lingua mongola!in Sanskrit, in Chinese, in Mongolian!
Quando rangola il gong, la morte gongola!When the gong booms, death gloats!
COROCHORUS
La fossa già scaviam per teWe're already digging a grave for you
che vuoi sfidar l'amor!who want to challenge love!
PING, PANG, PONGPING, PANG, PONG
Ah, ah, ah, ah!Ha, ha, ha, ha!
[fuggono sghignazzano][They run away, laughing scornfully]
[Il Principe è rimasto estatico ai piedi del gong. Timur e Liù si stringono insieme, disperati.][The Prince has remained in ecstasy at the foot of the gong. Timur and Liù draw close together in despair.]




and the goose bumps guaranteed;-) 

czwartek, lutego 16, 2012

"you don't just demand respect, you earn it"



After watching this clip I became a bit nostalgic about my finished-just-before-it-really-started career as a teacher. With "Mrs Gillis" as my role model to which I was consistently heading for I remember that from time to time I was acting exactly like "Ms. Virgin-ia Veruka Wobble" experiencing some similar situations. Nevertheless I miss those days and some of my students.

niedziela, lutego 12, 2012

pass by


Ewa (dla przyjaciół "efcia", nie znosi jak się do niej mówi "Ewo") - team leader projektu w międzynarodowej korporacji, mieszka na "dalekiej Ochocie", w wolnym czasie biega na długie dystanse i kibicuje "jedynemu warszawskiemu klubowi piłkarskiemu", spotkana na ulicy Foksal

Ewa ("efcia" for friends, if you want to become one of them never ever say to her "Ewo") - team leader of the project in the international company, lives in far far end of Ochota (district in Warsaw), in her spare time runs long distances and cheers for "the only Warsaw's football club" , met at Foksal Street    


bus or tram?

car with a handsome guy as a driver

Serena or Venus?

the slim one

escalator or lift?

stairs because I'm training for half marathon

ground or top floor?

the top one of course, without neighbours walking on the ceiling, with glorious view from the huge window

boazeria czy tapeta?

?!

opera or ballet?

I'm obliged to say ballet

buttons or zipper?

zipper because it's faster

winter or summer?

I hate winter

autumn or spring?

May

do or make?

do the laundry and make me feel good

song for today
 

I look to you


Weekend in...Warsaw



Sobotnie popołudnie w Parku Szczęśliwickim.


piątek, lutego 10, 2012

Warsaw's Baker Street

It seems like we have our own Baker Street here in Warsaw but literally, with no references whatsoever to Sherlock Holmes or any that kind of persona as far as I know (by the way: had he ever visited Warsaw?). Still Senatorska Street, to which I'm referring to, is definitely not one of these streets that suffer from lack of the references, having quite a history and a bunch of significant buildings with their own history each. The Great Theatre is probably on the top of the list (being in fact the greatest one of them) but you may find all the other here with links to their photos and be very likely surprised how little you knew about them before (for me it was exceptionally striking because I'm passing different parts of this street practically every day on the way to my office). 

But it's not what I was going to write about. The thing that I dare to call Senatorska Street our Baker Street is that with newly open bakery shop after quick calculations there are four that kind of shops in the western part of the street. And when I give myself a moment to think I come with the conclusion that actually each one of them has something really special to offer amid wide rang of its high quality baker's good and pastry what sounds very promising for their coexistence in the future.

I will provide you with the details (maybe even with the pics of the specials I mentioned) very soon.

środa, lutego 08, 2012

bold bolder boldest?

Cameron Silver, o którym więcej tutaj, pojawił się ostatnio na LAXART Ball OF Artists Event w Beverly Hills, California ubrany w dwuczęściowy kostium z wiosennej (damskiej!) kolekcji Mary Katrantzou, o której więcej tutaj

Cameron Silver and Mary Katrantzou
Spring 2012 by Mary Katrantzou

Uczciwie należałoby powiedzieć, że wspomniany kostium po koniecznych przeróbkach i odpowiednim dopasowaniu do sylwetki stał się dość pospolicie wyglądającym (oczywiście mówimy tylko o fasonie) męskim garniturem, tym samym lądując w zupełnie innej "szufladzie" niż prezentowany na pokazie kostium. O ostatecznym efekcie decyduje tu jednak nie fason rzecz jasna, tylko deseń jakim pokryty został materiał. Czy to jednak wystarcza, żeby uznać ten pomysł za odważny? Czy to może wciąż klasyczna elegancja tylko w wersji "wykopana w kosmos"? 

Oceniając obiektywnie, odwagi jest tu mało. Całość utrzymana jest w bardzo konwencjonalnej estetyce - kolorki się ładnie komponują, motyw ukwieconej łąki nadaje całości trójwymiarowej głębi, o samym fasonie już mówiłem.  Stylizacja wznosi się na nieco inny poziom dzięki muszce projektu Alexisa Mabille, która powinna gryźć się z resztą a jakoś się nie gryzie i to jest bardzo zaskakujące. Widok bezsprzecznie cieszący oczy, ale czy poza wizualnym (silnym) doznaniem jest tu co kontemplować? 
Możemy jednak zapomnieć o obiektywizmie w ocenie, gdyż mamy tu do czynienia z facetem, który nie dość, że przebiera się w damskie ciuszki (bo nie wchodząc w szczegóły tak właśnie jest) to jeszcze ma "odwagę" przekroczyć kanoniczną liczbę trzech kolorów w jednym stroju. I co by nie mówić to (nadal/jeszcze) jest jednak jakiś rodzaj odwagi. Ekh...

my latest affection


środa, lutego 01, 2012

"tego nie robi się kotu"






Nieprzyjazd mój do miasta N.
Odbył się punktualnie.

Zostałeś uprzedzony
niewysłanym listem.

Zdążyłeś nie przyjść
w przewidzianej porze.

Pociąg wjechał na peron trzeci.
Wysiadło dużo ludzi.

Uchodził w tłumie do wyjścia
Brak mojej osoby.

Kilka kobiet zastąpiło mnie
pośpiesznie
w tym pośpiechu.

Do jednej podbiegł
ktoś nie znany mi,
ale ona rozpoznała go
natychmiast.

Oboje wymienili
nie nasz pocałunek,
podczas czego zginęła
nie moja walizka.

Dworzec w mieście N.
dobrze zdał egzamin
z istnienia obiektywnego.

Całość stała na swoim miejscu.
Szczegóły poruszały się
po wyznaczonych torach.

Odbyło się nawet
umówione spotkanie.

Poza zasięgiem
naszej obecności.
 
W raju utraconym
prawdopodobieństwa.
 
Gdzie indziej.
Gdzie indziej.
Jak te słówka dźwięczą.

 
Wisława Szymborska (1923-2012)
 
 


 

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...